Во Франции не любят никаких иноязычных и английский не очень тоже. Рецепт от гида, полученного во Франции:
"Бонжур, силь ву пле", далее улыбаетесь и на любом языке, вставляя ключевые слова - названия отеля, улиц и т. д. Заканчиваете "Оревуаром". В таком варианте к вам отнесутся благожелательно и все на языке жестов в крайнем случае объяснят.
Это же относится к ЛЮБОЙ стране: едете, учите: здравствуйте, пожалуйста, спасибо, до свиданья - и хорошее отношение к вам гарантировано.
А в качестве переводчика берите электронный словарь на телефоне - прекрасная вещь для тех самых ключевых слов
Отдых за рубежом
Собираемся во Францию. Проблемы с языком. Слышал что есть электронные переводчики или что то в этом роде.
говорите по-английски, поймут
Сейчас масса разговорников. Помогут)
чаще говорите мерси боку
ya soglasna chto vo franzii angliiskii ne velichaut....no ya na vashem meste ne bespokoilas bi - lubyat ne lubyat na angliiskom vas poimut)
Во Франции в магазинах очень часто встречаются русскоязычные продавцы. В гостиницах тоже. Не зная языка обошлись прекрасно.
Вывески переводить? Французский отличается тем, что пишется не так, как слышится. Например: "beaucoup" - много - произносится "боку". А как это всё в переводчик напечатать, если на слух? Легче взять разговорник и, в крайнем случае, просто показать французу - ему будет легче прочесть, чем понять то, что будет сказано - ведь транскрипции в разговорниках почти всегда относительны. Недавно купила одну такую книжень, освежить язык в памяти, ну так смеялась, когда дала сыну почитать французские фразы через тот разговорник (он фр. яз. не знает совсем) .
Недавно знакомые ездили дикарями во Францию - языка ноль, только ежели английский. А французы, надобно заметить, не очень к англоязычному выражению у себя в стране относятся. Так и ничего - нормально там неделю перекантовались.
Но - если в компании есть кто-то с навыками фр. яз. - здесь и эл. перевдчик, и разговорник - всё это будет весьма нелишне. Приятного путешествия!
Недавно знакомые ездили дикарями во Францию - языка ноль, только ежели английский. А французы, надобно заметить, не очень к англоязычному выражению у себя в стране относятся. Так и ничего - нормально там неделю перекантовались.
Но - если в компании есть кто-то с навыками фр. яз. - здесь и эл. перевдчик, и разговорник - всё это будет весьма нелишне. Приятного путешествия!
многие переводчики не совсем точные. Они переводят не совсем правильно
Похожие вопросы
- Здравствуйте, собираюсь во францию, в первый раз за границу с пустым паспортом, какова вероятность отказа в выдаче визы?
- кто ездил на автобусные туры по европе, как решали проблему с языками?
- первый раз в жизни хочу поехать в Украину Будет ли проблема с языком? Сносно владею испанским и немного английским
- Вопрос для знатоков французского и английского языков или людей побывавших во Франции?!
- У меня виза во Францию, могу ли я без проблем, прилететь в Берлин, и оттуда отправиться во Францию ?
- Какая нужна виза, если еду во Францию через Польшу?
- Тур во Францию
- почему все гонятся за пафосом-едут на горнолыжные курорты италии/австрии/франции, хотя в польше, румынии, андорре не хуже?
- Цель посетить европейские страны желательно Чехию, Францию, Германию С минимум затрат
- Есть ли за границей в аэропортах переводчики? иностранные языки не знаю вообще.