Отдых за рубежом
Можно ли понять сербский язык если случайно встретишься с его носителем и нормально разговаривать?
?
Крайне маловероятно, если только ты чисто случайно одновременно с русским хорошо ориентируешься в украинском, болгарском и/или старославянском. Или если собеседник терпеливый и готов помогать тебе медленно и пошагово разбиратья что к чему.
Конкретный пример: задним числом ОЧЕНЬ легко понять, что "да ли мислишь че...?" — это "а не думаешь ли ты, что...?" Но встретившись с конструкцией "да ли мислишь" в первый раз без подготовки, понять ее сходу вряд ли удастся — слова все знакомые, но во фразу они составлены в совершенно не свойственной для современного русского языка манере...
Но это когда все слова знакомые. А есть и незнакомые. А еще есть так называемые "ложные когнаты" — слова, которые звучат одинаково, но означают разные вещи. Правая сторона, например, по-сербски называется, не "право", а "дЕсно", а сербское слово "право" означает "прямо".
Конкретный пример: задним числом ОЧЕНЬ легко понять, что "да ли мислишь че...?" — это "а не думаешь ли ты, что...?" Но встретившись с конструкцией "да ли мислишь" в первый раз без подготовки, понять ее сходу вряд ли удастся — слова все знакомые, но во фразу они составлены в совершенно не свойственной для современного русского языка манере...
Но это когда все слова знакомые. А есть и незнакомые. А еще есть так называемые "ложные когнаты" — слова, которые звучат одинаково, но означают разные вещи. Правая сторона, например, по-сербски называется, не "право", а "дЕсно", а сербское слово "право" означает "прямо".
Нет , приходилось работать с сербами . Они легко русский учат , а так общение на английском .
при желании обеих сторон - понять друг друга сможете
через неделю общения сможете общаться сносно
если понимаете украинский - тем более
через неделю общения сможете общаться сносно
если понимаете украинский - тем более
Сергей Карман
А украинский тут причем?)
Нет, много слов без перевода понять нельзя.
Маловероятно, так как носитель языка за частую говорит очень быстро и понять его очень сложно, иногда бывает, что мы из за быстрого произношения не можем понять своего собеседника, который говорит на таком же языке, что и вы. Что уж тут говорить про иностранцев :)
Сергей Карман
Просто письменность сербского я понимаю как родную
Похожие вопросы
- Можно ли ехать в Сербию без знания сербского языка?
- Известно, что изучение АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА лучше с носителем этого самого языка. Может по скайпу... Как можно это сделать?
- За сколько человек выучит язык живя с носителями другого языка?
- Кто знает, на каком языке разговаривают в Чехии, Австрии?
- Сложно ли разговаривать в чужой стране? (другой язык)
- За границей Вы на каком языке разговариваете? На официальном той страны, в которой гостите, на английском или на родном?
- На каких языках в Таллине желательно разговаривать?
- если я поеду в черногорию и буду разговаривать с людьми на русском или украинском, они меня поймут?
- Как вернуть сербский TAX FREE?
- подскажите пожалуйста , в крупных заведениях, ресторанах, магазинах в Тайланде на каком разговаривают языке?:)