// Гораций «К Мельпомене» // это перевод Пушкина Памятник?
Это не перевод, это скорее подражание стилю Горация, как дань уважения, к великому поэту. Державин тоже написал оду «Памятник» по мотивам Горация
это традиция Ломоносов переводил Державин переводил. типа какой же ты поэт если очередной памятник перевести не можешь
ну не скажи "Я памятник воздвиг себе иной!
К постыдному столетию — спиной.
К любви своей потерянной — лицом.
И грудь — велосипедным колесом.
А ягодицы — к морю полуправд." абсолютно другой памятник хотя материал тот же
радиоточка воздвигла себе столб )) не надо переносить на себя гору Олипм она одна может транслировать.
если бы не" радиоточки" то транслятор с олимпа давно порос бы мохом и транслировал только ящеркам прячущимися в его тени
точки тоже делаются мастерами с Олимпа.
ну не, все как показала цитата некоторые и с генисарета
Не может быть... Ведь это злободневные политические строки!!!
Ну Сашка - допек или заствил докопаться до истины ?
Он принял транслятор за источник.
Это не перевод. Это собствееное прочтение
я поняла.
Не совсем, переводы разные их три.
" Пророк " , Из Исайи , 8 глава )
Нет,но смысл схож
Так,буду с Вами терпелив,как с ребенком.Вы читали,изучали А.С.Пушкина?
их там много переводило речь не о них.
Стихи Пушкина нуждались в переводе?)
Гораций «К Мельпомене»
Перевод с греческого не представлял особых затруднений.Речь лишь о трактовке.
Фиг знает
Да!
Он как и все смертные зависел от обстоятельств!
наоборот, обстоятельства делают чтобы он стал собой
Это и есть зависимость
я поняла спасибо! не читать чужие переводы.. )
Если интересно то надо