''Не пепши Петша пепшем вепша. Бо можешь пшепепшитсь вепша пепшем...'' На каком это языке и у какого русского писателя этот прикол?
На ломаном польском у Чехова , а в оригинале это так NIE PIEPRZ PIETRZE
- Nie pieprz, Pietrze, piepszem wiepsza,
Wtedy szynka będzie łepsza.
- Właśnie po to wiepsza pieprzę,
Żeby mięso było leprze.
- Ależ będzie gorsze, Pietrze,
Kiedy w wiepsza pieprz się wetrze.
J. Brzechwa.
Вот именно на ломаном. По-этому Чехов и прикалывается над польским языком устами героини своего рассказа ''Тина''.
Это его проблемы
Да,но только у Антон Палыча с этим абсолютно никаких проблем не было...
Так он мог и на польском написать, тем более он его хорошо знал
Зачем ему писать на польском,если он пишет для русской аудитории?
А тогда люди были намного раз образованнее и знали много языков . Он свои романы не писал для крестьян и простого люда , которые были безграмотные .
Совершено верно. Тем не мене это русский писатель,создававший свои произведения исключительно по-русски.
Возможно это чешский или сербский.. болгарский тоже может быть...Откуда-то с Балкан явно.
Последний вариант польский...Но вряд ли
Да,это Чехов подтрунивает над польским языком в рассказе ''Тина''.
Аааа, вон оно чё. Ну понятно тогда. Чехов это мог
Переводчик говорит, что это русский.
Похоже на пародию польского языка
Так оно и есть.
О, есть чуйка) чей это прикол?
Чехов,рассказ ''Тина''.
Похоже не польский, но не уверена
Да,а писатель?
Увы, я не настолько осведомлена, не знаю кто автор. Предполагаю, что кто-то из классиков русской литературы.
Чехов. Рассказ ''Тина''.
Благодарю Вас за информацию и интересный вопрос))
на польский похоже
Кшиштоф Золупеску
Жгонский что ли?
Нет. Я чё это ещё за жгонский?
Проффесиональный язык потомственных ремесленников - пимокатов...
А-а,не слышал про такой...
Когда-то был распространён в Костромской губернии...
Я пердоле....
У пешкова
Нет,мимо.
И ладно, не знаю я
Бывает...
Поляки
Да,а писатель?
Умер.
Ещё в начале прошлого века.
Вкурсе помянем.