Слово Kalina переводится с финского как "треск", "грохот", "дребезжание" и "стук". Не вызывает ассоциаций?
Ну если это так, то вызывает. Но в этом тот экземпляр автошедевра, на который намекает автор вопроса, не отличается от остальных образцов, сошедших с конвейера. В таком случае, все отечественные авто нужно назвать kalina
безусловно
Таких слов много. "Бардак" и "дурак" переводятся с турецкого, как "стакан" и "остановка" соответственно. А русское слово "дорогой" звучит для таджика, как "занимался сексом с дверью".
умора!!! Оказывается это весело знать иностранные языки.
А слово "жигули" как переводится , не знаете?)))))))))
к сожалению нет.
С французкого Примерно так " я в запое" сленг.))
класс!!!
))
вызывает: треска,горох,ржание,и гавно конечно
я финского не знаю.....и езжу на ауди)))))))))
Нет, ВАЗу достойное руководство!!!
Можно все и сразу.
а лада тогда как переводится?)))
вот этого я не знаю
думаю там что-то похожее)
мне кажется весь отечественный автопром можно назвать словом Kalina.
Отечественный производитель)
Другие ассоциации - КАЛ ина...
Лада калина машина атстой !
отечественный ведропром
Наша "Калина-Лада"??? :-))
именно она
Я НА "УЗБЕЧКЕ" ЕЗЖУ
"узбечка" - это какая марка?(услышала впервые, жуть как интересно)
"УЗБЕЧКА" -ЭТО АВТОМОБИЛИ UZDAEWOOAVTO. NEXIA,DAMAS,MATIZ,LACETTI И Т.Д. И Т.П.
ну теперь я хоть в курсе, спасибо просветил
ведро на колесиках
Машина чтоль?
ну да
Да они почти все такие в России
значит все автомобили надо было называть Kalina
Ну можно и по другому - нецензурно
Можно, но Kalina звучит более культурно
Да эт наверное единственное слово что так звучит
один человек написал, что с французкого жигули переводиться примерно так " я в запое"
)с машиной?
да:)
да уж))))))))))))))