Что значит : быть не в своей тарелке?( Подсказка : для знакомых с французским- ответ очевиден)
Послушал перевод на французский и все равно не понял ничего))) Значит чувствовать себя не уютно!))
Быть в плохом, подавленном настроении. Так трактует этот фразеологизм русская литература.
Вы правы
Конечно очевиден: уснул в своём салатике, а проснулся в тарелке с тортиком
Все знакомы с тем, что это был просто кривой перевод с французского...
Но это ведь расхожее выражение, особенно, когда человеку неловко.
это когда инопланетяне по пьяни не в свою тарелку сел..)
простите французкий словарь собака сгрызла(((((((((
когда из тарелки,что для РЫБЫ-жрёт свинья???
фр поговорка - быть не в своем положении.
Инопланетянин сел в чужой звездолет.
Вот незадача-то)))
Это точно...
Дальше "пардон" не владею,кроме мата.
Залез к соседу в суп ,попутал что то
Уснуть за столом в тарелке соседа))
быть в отвратительном настроении
Значит как-то не по себе )))
!!!!!!!!!!
Воот!
сидеть не на своей лошади
В неглиже
нет