Какой известный русский поэт перевёл стихотворение Тараса Шевченко?
Есенин точно переводил. Но у Шевченко много своего на русском было...
Точно - ЕСЕНИН!
Я помню еще с универа по зарубежке)
ок.
Тарас Шевченко писал на русском языке .
Не только.
Не было в его время государства Украины .
А украинцы были и мова была.
Как умру похороните на Украине милой , посреди широкой степи выройте могилу ...Т. Г . Шевченко . Всё мы знаем про Тараса , про его злую судьбу , как служил простым солдатом в Оренбурге , и Орской крепости , а потом на Мангышлаке , Дивлюсь я на небо тай думку гадаю , чему я не сокол , чему не летаю ....Иногда я эту песню играю на аккордеоне . мне подпевают , не ведая , что эту песню написал Т. Г . Шевченко .
Не Асеев? Правда его многие переводили.
Нет - более известный и всенародно любимый.
Шевченко писал на русском
Вы слабо знаете творчество Шевченко.
Да, мне не надо
ок.
Ок
Оксюморон
Купи сайт
Некрасов?
Засвети.
Есенин.
ТАК ПОКОаЖИ умник.
С удовольствием - Село! В душе моей покой. Село в Украйне дорогой, И, полный сказок и чудес, Кругом села зелёный лес. Цветут сады, белеют хаты, А на горе стоят палаты, И перед крашеным окном В шелковых листьях тополя, А там всё лес, и всё поля, И степь, и горы за Днепром... И в небе тёмно-голубом Сам бог витает над селом.
Не знаю
Насчёт БУДЕТ - это ещё в волнах.
Но,человек верил.
Он - человек - оптимист.
Вот об этом и речь
Увы.
Тоже не знаю...по моему никто)))
Сергей Есенин.
Спасибо...не знала
ок.
Есенин?
Точно!
анакой
И на украинском тоже.
мало
Возможно, но одно стихотворение Есенин перевёл. Мне лично нравится.
Как умру похороните на Украйне милой. Посреди широкой степи выройте могилу.
Нет, не это. Вот оно - СЕЛО! В ДУШЕ МОЕЙ ПОКОЙ, СЕЛО В УКРАЙНЕ ДОРОГОЙ, И, ПОЛНЫЙ СКАЗОК И ЧУДЕС, КРУГОМ СЕЛА ЗЕЛЁНЫЙ ЛЕС. ЦВЕТУТ САДЫ, БЕЛЕЮТ ХАТЫ, А НА ГОРЕ СТОЯТ ПАЛАТЫ, И ПЕРЕД КРАШЕНЫМ ОКНОМ В ШЕЛКОВЫХ ЛИСТЬЯХ ТОПОЛЯ, А ТАМ ВСЁ ЛЕС, И ВСЁ ПОЛЯ, И СТЕПЬ, И ГОРЫ ЗА ДНЕПРОМ... .И В НЕБЕ ТЁМНО-ГОЛУБОМ САМ БОГ ВИТАЕТ НАД СЕЛОМ. Как Вам?
Иванов