Регулярно читаю истории на анекдот.ру, и вот решил поделиться чем-нибудь из собственной практики.
Работаю часто с иностранным оборудованием , поэтому электронными словарями и переводчиками приходится пользоваться часто. Из-за природной лени и отсутствия времени иногда пользуюсь переводчиком гугл (переводить приходится тексты из разных отраслей и не всегда в голове всплывают нужные фразы и словосочетания, а гугл часто подбрасывает хорошие идеи, которые после определенной доработки можно вставить в текст, но иногда радует непонятными словосочетаниями, из которых "моя твоя не понимать" будет самым безобидным. Например сейчас, термин "Старший преподаватель" гугл перевел как "парень", а что, хороший университетский парень пусть иногда и предпенсионного возраста.:)
Гуманоид
Ответы
Любовь Игнатова. (Иваново)
Хахахааааа....!!!! Обалдеть! Я иногда пользуюсь им для того, чтобы услышать как произносится слово, но такое мурлыкнут, что поневоле уткнёшься в транскрипцию. Там понятнее.
Эдуард Щиголев(Липецк)
перевод из песни перпла........"Шум ветра относительно перемотки"
ЛЛ
Лариса Ларуша
это точно!...бывают забавные переводы....
Другие вопросы