- С нимя ж не договорисси. - Вот такой народный фольклор я тоже слышал наяву.
- Тавды другомя, надысь вон доска вызнялась, да шибко порато.
В хорошем хозяйстве и бычий х...- Верёвка!
Не пужайтесь, граждане!
Ехай в полуклинику! ( из той же оперы)
С имя не договорисси.
Я слышал так, как написано.
И я слышала что раз!!
Да никуда! Их просто мало желающих говорить на карельском языке. Язык есть, а письменности карельской нет, пользуются финским алфавитом. А вот среди русских есть есть часть населения, говорящих на новгородской лад.. Это так необычно! Вроде по русски, а без перевода фиг поймешь некоторые слова. Это диалект! Особый говор. Это надо услышать! Бабушка моя говорила на этом диалекте и я тоже умею на нем говорить.
С нимя ж не договорисси - тоже оттуда?
Есть что то, но не то.. Это надо показать в беседе, на слух! И с переводом. Вот что такое плюсенья?
Не слышал.
Это на нашем местечковом диалекте переводится как... очистки.