Происхождение выражения *шаромыжник*
Первоначально так называли пленных наполеоновских солдат, а впоследствии стали называть им ободранных нищих людей, бродяг и попрошаек. Из бормотания несчастных чаще всего можно было слышать фразу: «Cher ami» -(шер ами) - в переводе – ДРУГ МОЙ!!! Вот так на Руси и появились шаромыжники.
Данное слово, в русский язык, вошло во время русско-французской войны (1812). Первоначально, данным словом, называли пленных наполеоновских солдат, а впоследствии - ободранных нищих людей, бродяг и попрошаек.
Да.От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер ами* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д. Так и у нас сейчас употребляется выражение в том же смысле.
Попрошайка. Так крестьяне назвали французских солдат в 1812 г., сдававшихся в плен (шер ами). С польского - простой незнатный человек.
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер ами* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д. Так и у нас сейчас употребляется выражение в том же смысле.
Отступая из России, солдаты Наполеона, сдаваясь крестьянам и партизанам, выходили с поднятыми вверх руками и говорили: «Шер ами!»
на шару- на халяву наверно, а мыжник наверно от слова мыкаться. т. е. ходящий повсюду ищущий халяву. наверно так
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер а ми* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д
спасибо. вот отсюда то и пошло наверно выражение "на шАру"
1812г первоначально так называли наполеоновских пленных, в последствии нищих
тот, кто любит поживиться на чужой счёт; Происходит от сущ. шаромыга.
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер ами* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д. Так и у нас сейчас употребляется выражение в том же смысле.
попрошайка бездельник и т,п А корни скорей всего украинские
Человек, делавший работу на "шару", то есть халтуру
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер ами* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д. Так и у нас сейчас употребляется выражение в том же смысле.
Спасибо за информаци
Что-то среднее между бомжом и пьяницей.
Это значение,а происхождение...От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер ами* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д. Так и у нас сейчас употребляется выражение в том же смысле.
Трансформация получилась и значение приобрело иной смысл. Сейчас назови близкого так, можно и в ответ по уху получить. Не все ведь заглядывают в энциклопедии и читают что-то умное.
мыкается наверно..катится по жизни..
не могу ответить долго обяснять
зачем вам такое странное слово?
наверно !!!!!!!!!!!!!!!!!! блин незнаю
не ррребята, я не в курррсе
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер ами* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д. Так и у нас сейчас употребляется выражение в том же смысле.
ясно
я вообще такого не слышала
Не вижу нигде выражения.
это неопрятный чел
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер ами* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д. Так и у нас сейчас употребляется выражение в том же смысле.
согласна
Я впервые слышу.
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер а ми* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д.
Шер а ми,хм, я запомню.
просветите....
От французского выражения ,звучащее по-русски так * Шер а ми* ( что означает -Дорогой друг). При отступлении французов из Москвы...они были разбитые ,голодные...Они обращались к крестьянам по пути отхода,чтобы те помогли, хлебом ...одеждой(ведь была суровая зима!). Так вот крестьяне,не искушенные во французском, слыша Шер а ми , называли французов - шаромыжниками, т.е.просящие,несчастные,голодные и т.д.
Спасибо, очень интересно....