MT
Maria Tolkacheva

Как перевести фразу "One must keep in mind this rule"?

ВП
Виктория Попова

Вольно-литературный перевод: "Человек всегда должен помнить это правило".

Upd. Два ниже предложенных варианта в свою очередь тоже имеют право на существование - многое зависит от контекста употребления.

АС
Александр Сёмин

Об этом правиле следует помнить.
Вольно-смирный перевод.

ВП
Владислав Плиско

Надо иметь в виду, это правило

СС
Светлана Сорокина

следует помнить что это правило

СМ
Сергей Минин

Это правило надо (за) помнить.

БЧ
Бекболсун Чоноев

Надо помнить это правило.

СВ
Сергей Васильев

Похоже на идиому "заруби себе на носу"

Андрей
Андрей

«Надо иметь в виду, что это правило" это точно правильно

Похожие вопросы
This specification is often in terms of data records. Как перевести in terms of ?
Как правильно перевести вопрос : "why did you keep it in the first place?"
keep making - как перевести фразу
Как перевести "What is it like over in Russia"? Помогите перевести фразу)
Как перевести in one piece - and quickly if you want your princess back in one piece
как перевести фразу "get your mind outta the gutter"?
как переводиться эта фраза? как переводиться фраза One shot - One hit
this bearing fruit in the mammoth. Как это можно перевести?
как перевести эту фразу What company does this fansite support?
как перевести фразу "my cutest thing! You full this void in me with those kind words." с английского на русский