Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи. Возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери. В ответ, чтобы тоже не "сглазить", звучало теперь уже традиционное: "(Пошел) К черту! ".
В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма! ". На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту! ". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме.
Это наоборот
Это заговор от лукавого.
Чтоб было легко.
Пух и перо части разодранной от бессоницы подушки.
ну это охотникам говорится, чтобы дичь не заподозрила и вообще расслабилась.
для конспирации, вобщем.
в первоисточнике ни пуха ни хера!
Главное. Что бы ты к чёрту послал. Вот в чём СОЛ.
Чтобы не было никаких препятствий, даже таких легких, как пух и перья.