ОК
Оксана Коскова

почему смысл библий так искажен

Если сопоставить два различных издания Евангелии на русском языке: Синодальное издание, общепринятое и Евангелие "в современном переводе" под названием "Слово жизни", изданное в Стокгольме, в известном переводческом центре в 1991 г.
Сравним одни и те же тексты в двух разных переводах:
В Синодальном сказано:
«... Равви! Посмотри, смоковница, которую Ты проклял засохла» (Марк 11:21 ).
В Современном переводе:
«... Учитель! Смотри! Смоковница засохла! » (Марк 11:21).
В Синодальном:
«Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, жены и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником» . (Лука 14:26).
В Современном переводе этот же стих звучит так:
«Для того, кто хочет следовать за Мной и быть Моим учеником, Я должен быть важнее отца, матери, жены, детей, братьев, сестер, и даже важнее жизни» (Лука 14:26).
Очень радикально меняется данный стих, не правда ли?

Андрей
Андрей

Любой религиозный текст замечателен тем, что в нем можно переставлять слова в каком угодно порядке без ущерба для смысла.

ТЗ
Татьяна Записочная

значит это кому то было нужно

Светлана Глухарева
Светлана Глухарева

а кто то свято верит в то что библия не искажена за 2000лет. Уж если тут такое безобразие происходит, то насколько её переврали до нас с вами!

АК
Андрей Крупенин

Это проблемы перевода, иногда трудно передать значение с одного языка на другой в виду многозначности слова и тд.... с точки зрения перевода возможны различные варианты
Но основной смысл не утерян...

СС
Сергей Селиванов

сМЫСЛ КАК РАЗ И НЕ МЕНЯЕТСЯ еСЛИ хРИСТОС НА ПЕРВОМ МЕСТЕ ВСЕ БУДУТ КАК РАЗ НА СВОЁМ еСЛИ Я ЛЮБЛЮ хРИСЧТА И ЗНАЮ ЦЕНУ ЕГО КРОВИ, ТО НИКОГДА НЕ СМОГУ НЕ ЛЮБИТЬ СВОЕГО БЛИЖНЕГО

АШ
Александра Шаповалова

если-кто не примет учения то не увидит заблуждениий ближних своих если они не знают ученя Егою

ЕО
Екатерина Оленцевич

там все нормально, не брешите!

Лариса Князева
Лариса Князева

Синодальное издание - это единственный правильный перевод, который признан правильным всеми христианскими деноминациями - в том числе католиками, баптистами, адвентистами и т. д. Стокгольмское "Слово Жизни" - это чистой воды самодеятельность, ничего общего с канонической библеистикой не имеющая.

ДС
Дашунька Свешникова

Смысл сохраняется.

Если же дать сложный исторический текст 10 переводчикам, они тоже переведут, используя разные слова, но сохранив общий смысл.

Да и к тому же Синодальный перевод это не оригинал, чтобы все остальные переводы его копировали.
Там тоже кое что добавлено под себя (напр. Малахия 2:16).

МУ
Минзифа Уланова

перевод-(септуагинта) более точный и самый открытый!
а смысл искажён намеренно! збить с толку и со смысла!

ВK
Владислав Kaban

Ценить отца и мать менее чем Его
и ненавидеть отца и мать, -
совершенно разные вещи!

Если некоторые не видят разницы, - ХГМ последней стадии.

Почему смысл библии так искажён? - чтобы бред этот не так в глаза бросался.

Похожие вопросы
Библия помогает нам понять смысл жизни ?
Где можно больше почитать об этом обряде или таинстве например в библии. И какой смысл всего этого?
Интересно ли Вам узнать, что в библии говорится о смысле жизни?
Согласно Библии, какой смысл человеческой жизни?
Есть ли в библии (или другой религиозной литературе) фразы по смыслу означающие
Кто такой Библ и почему Я с ним? Библ и Я, а Я про Библа и не знаю нигошеньки ) Почему Я с ним? Это "и" меня с нм свела?
В чем смысл библии ?
почему библию немогут перевести на более понятный смысл
Библия о смысле жизни
Почему Библия искажена?