Степан
Степан

Как переводится "Sweet Surrender". Гугловский перевод не помог. Ну не "Сладкая капитуляция" же?!

Мурат
Мурат

Можно и "сладкая капитуляция",просто тут и благозвучно и адекватно одновременно трудно передать на русский. "Сладкая сдача" вроде по смыслу нормально, но угловато звучит. Мне ближе "сладкое смирение", "сладкое подчинение"))..Контекст употребления наверняка любовно-эротический.

Артем
Артем

Даа... может сладкая здача... или милая сдача, наверняка это какое-то выражение

Павлихин
Павлихин

Ну, это когда уступаешь особи противоположного пола и получаешь от этого удовольствие...

Похожие вопросы
помогите с переводом!)
Нужен перевод текста (не гугловский)
Капитуляция Франции. Помогите найти текст акта о капитуляции Франции
как переводиться sweet dreams
Кто-нибудь знает болгарский? Помогите с переводом, чтобы звучало по-русски, а не по-гугловски.
Помогите с переводом ! !
Помогите с переводом (с русского на фарси) p.s. гугловский перевод не нужен. он не правильно переводит
Помогите с переводом на английский! ) ООООЧЕНЬ НАДО))) Только нужен граммотно переведённый текст а не гугловский)))
Помогите, пожалуйста, с переводом на английский (правильным и красивым, не гугловским) . Спасибо всем заранее
Помогите перевести текст. Нужен нормальный перевод, не гугловский, где моя твою не понимайт)))