все верно, причем сколько читал химические статьи на англ. языке, что то слово matter не припомню чтоб вообще употреблялось. или substance (смысл уже объяснили) или иногда intermediate - промежуточное соединение в многостадийном синтезе или промежуточная частица при рассмотрении механизма хим. реакции.
matter - это вообще слово из общей лексики, а не из профессиональной, если можно так сказать. т. е. , положим, в художественной лит-ре еще можно, наверное, прочитать типа solid matter (твердое вещество) , но в специальной лит-ре точно не найдете. и вообще, кроме прямого значения "материя", слово matter имеет еще кучу дополнительных значений, в зависимости от контекста. в том числе "сущность", "материал", и т. д.
а substance - это конкретно именно химическое вещество.
разница примерно такая же как между словами sunny и solar.
солнечный день - sunny day (общая лексика)
солнечное УФ-излучение - solar UV-radiation. (узкоспециальная)
Первое это материя, а второе это вещество. Материя это обобщение вещества, то есть Материя это вещество и поле