а я думал, что слово рара на всех языках звучит и переводится как ПАПА
papa I 1) папа ( римский ) 2) отец, папа II 1) patata 2) клубень III 1. 1) , превосходный, отличный 2) пышная, аппетитная ( о женщине ) 2. 1) paparrucha 2) каша 3) еда 4) суп-пюре; протёртый суп 5) , обман, надувательство, розыгрыш 6) удар волчком ( по монете и в некоторых играх ) 7) , пальцы, торчащие из рваной обуви сильный удар при падении 9) везение ( чаще при покупке ) 10) ложь 11) синекура 12) самородное серебро
patata 1) картофель ( растение и клубень ) 2) батат ( клубень )
В испанском papá - это тот папа, который ПАПА на всех языках (ударение на другом слоге)
Вариант "рара" обычно употребляют латиноамериканцы.
А какая разница между нашими "картошка" и "картофель"?И да, соглашусь с Gris, papa чаще говорят латиноамериканцы. Вы дальше словарь ковыряйте, там есть еще chamaco и esquintle, fresa и frutilla aquí и acá allí и allá и много других веселых вещей.
"PATATA" употребляют в Испании, "PAPA" - в Латинской Америке.
Оба слова - да- означают "КАРТОФЕЛЬ".