Нтусиk
Нтусиk

Как бы вы перевели фразу...

Create some creatures. А затем продолжение: Left creature и right creature.
Цели:
1. Передать смысл.
2. желательно сохранить каламбур (Сreate-creature), который есть в английской фразе
3.К переводу слова Creature должно применяться слово "левый" и "правый"

Анатолий
Анатолий

заинтриговали заданием!
Как бы не за что зацепиться для создания некого каламбура, тем более что to create (создать, сотворить, от него и пошло отвратительное новое сово в русском "креативный") и creature (создание, творение, можно употребить как "тварь", даже "зверюшка", поскольку все зверющки - Божьи твари) - это просто однокоренные слова.
наоборот, для перевода нужно найти не однокоренное сово, чтобы звучало лучше.
предлагаю:
"Создай тварюшек, левую и правую. "
Но со словами left and right и creature никакой идиомы, оюорота, насколько я знаю, нет.
Надеюсь кто нибудь что нибудь найдет!

Похожие вопросы
Как бы вы перевели надпись на магните?
Как бы вы перевели такое предложение?
Эээээм я правильно перевел ?
Как бы вы здесь перевели? /латинский/
Кто сказал очень знаменитую фразу которую перевели на феню?
Кто сказал очень знаменитую фразу которую перевели на феню (аристанский жаргон)??
как бы вы перевели эти фразы, используемые для описания характеристик людей в разных ситуациях
Помогите с переводом фразы на англ. яз: "Это все равно, что.. . ". Я перевел как It's like that. Правильно ли это?
скажите, правильно ли я перевела?
Как бы вы перевели эту фразу?