Елена Лысенко
АЩ
Алексей Щелкачев
Оба глагола стоят в сослагательном наклонении, поэтому
пусть ищущий найдет, пусть жаждущий получит
По смыслу это оптатив, выражает пожелание.
Напоминает текст Вульгаты, но это парафраз двух источников - Матф. 7:7 и Откр. Иоанна 22:17
Однозначный перевод невозможен, вариантов много. Например, греческому "ламбането" из Откровения Иоанна Богослова соответствует в латинском переводе "акципиат", как в упомянутой вами фразе, а в русском "пусть берет".
Сергей Синьков
Ищущий найдет, жаждущий обретет что-то библию напоминает...
Евгений
нет
Похожие вопросы