ЮМ
Юльчик Марущак

Про второе высшее лингвистическое очень нужно

Хочу получить диплом переводчика, а везде для поступления на второе высшее лигвистическое требуется самое высокое знание аннглийского. Существуют ли ВУЗЫ, которые готовы принять на второе высшее человека у которого знание на уровень ниже. Боюсь подогнать свой уроень знания под самый высокий я не смогу

Андрей
Андрей

Бывают двухгодичные курсы, в том числе и при Лингвистическом университете, которые выдают по окончании диплом о квалификации переводчика, фактически второе высшее. Поскольку все они теперь платные, набор может быть несколько либеральнее. Есть негосударственный вуз Московская Международная школа переводчиков, отпочковавшийся от МГЛУ. Разные специальности требуют разного уровня: на референта, коммерческого или технического переводчика с английского требования не такие высокие, как на переводчика с русского. Можно сходить на собеседование и посмотреть, что вам по силам.

МВ
Марина Васильева

Думаю, что таких нет, или совсем мало (те которые на взятках процветают)

Ол
Ольга

Вы издеваетесь? Вы не можете освоить то, чему посвящена специальность на которую вы собрались.. . Не знаю как вы, но я не нахожу это логичным. Правильно Nadya говорит - через взятку такое делается только. Ну а поскольку это второе образование, видимо, вам требуется только ради денюжки за второй диплом, так купите просто диплом готовый. Какой смысл тратить своё, и что важнее, чужое время на образование, которые вы не освоите? Как, чёрт возьми, можно стать переводчиком, если вы не можете освоить английский во всём его объёме? Какой смысл в таком переводчике?

СС
Светлана Сорокина

Существуют. Ненужно идти на специальность, где прямо говорится, что в будущем ты станешь переводчиком. Достаточно в педагогический на ин-яз факультет. У меня одноклассник в школе учил немецкий, а поступив в универ, выучил еще 2 английский и французский. Подумаешь, в дипломе написано, что он учитель, зато он три языка помимо двух родных знает. Выучить можно все, лишь бы желание было. Я сама поступала на физ-мат ни фига не зная из математики, теперь, слава богу есть знания. По сути, пед вуз - это то место, где не только учат учить, а и УЧАТ!

НШ
Наталья Шибаева

Даша! Я, конечно, в математике профан, но вот что касается языков.... Александр прав: какой же будет переводчик из человека, не владеющего языком в полной мере? Переводческой науке нужно учиться и учиться, практиковаться всю жизнь. Я говорю, о Переводчиках, а не о людях, просто знающих язык. Можно знать язык, но не уметь ПЕРЕВОДИТЬ. А на педагогических факультетах учат ПРЕПОДАВАТЬ. Уметь преподавать и переводить - две большие разницы. Я больше 25 лет перевожу, язык знаю, но только недавно пошел учиться и получил диплом преподавателя иностранного языка. Если делаешь дело - делай его хорошо.

Похожие вопросы
Нужно ли второе высшее образование, если собираешься идти на переводчика?
Можно так написать? Правильно будет лингвистически?
Что такое лингвистический статус?
Лингвистический опус) Как правильно?
Сочинения на лингвистическую тему
нужно ли второе высшее образование,..?
Вопрос медико-лингвистический:
С лингвистической точки зрения
внутри лингвистический вопрос
Что нужно, чтобы получать второе высшее?