Мария
Мария

Возможно ли перевести no lie movie как не лживый фильм?

ДЧ
Дима Чичила

Но не нужно. Лучше сформулировать в позитиве - правдивый, честный фильм.
Есть некоторая разница. No lie скорее отражает принципиальную позицию автора - ничего, кроме правды. Не лживый - вялую оценку от противного, ну да, особо не наврал.
Это как "красивый" и "не урод".

Похожие вопросы
Как это перевести: no sex causes bad eyes? подскажите пожалуйста
Как правильно перевести? Люди подскажите пожалуйста можно ли перевести No Lie Movie как "Не Лживый Фильм" или нет?
Как на русский перевести слово: dy-no-mite!
как перевести "no excessive spawn killer" ?
Где и как можно посмотреть фильм Ball Don't Lie
Как перевести в инвойсе DEC NO?
No partners ever required! Как перевести дословно? Непонятная конструкция.
Как перевести изречение: "you promised no fun, and you delivered" ?
как это перевести? Every time we lie girl we're losing
By no means unrelated approach...Как правильно перевести?