Дима Гусев
У Borderlands 2 сильно надмозглый* перевод?
*Надмозг — слово, произошедшее от кривого перевода английского «Overmind». Применяется для обозначения особых заслуг в переводе или как название самих недо-переводчиков.
*Надмозг — слово, произошедшее от кривого перевода английского «Overmind». Применяется для обозначения особых заслуг в переводе или как название самих недо-переводчиков.
Лишь некоторые названия монстров и классов персонажей внушают недоверие к достоверности перевода, а в целом игра хорошо переведена
Если вы знаете кто такие надмозги, то лучше все-таки играть в оригинал, каким-бы хорошим не был перевод, но некоторые вещи просто непереводимы.
К счастью 2К прогнулись из-за массовых отказов от предзаказа и добавили русским игрокам возможность поиграть в английскую версию, даже если они купили диск в России.