"Would have" намример, что означает сделать что-то в прошлом.
У меня перестали приниматься ответы на английском языке.
Поэтому объясняю так.
Правило согласования времён гласит: Если в главном предложении глагол стоит в Простом прошедшем времени, то в придаточном предложении глагол должен стоять в одной из форм прошедшего времени. Т. е. в Вашем случае, это будет время Будущее в прошедшем, когда подразумевается действие, которое будет происходить в будущем.
Чёрт бы подрал этих модераторов! Как можно на языковом форуме не пропускать английские буквы? !
Вынуждена писать русскими буквами, надеюсь, пример будет Вам понятен.
Возьмём предложение "Он это сделает" - Хи ВИЛ ду ит. Если же у нас "Он сказал, что он это сделает", то будет уже - Хи сэд, хи ВУД ду ит.
Вам не кажется, что эти товарищи просто прикалываются над некоторыми из нас? Издеваются?
Или ещё используется для описания действия, которое было привычным раньше, но не является таковым теперь. В этом случае would абсолютно равнозначно конструкции used to:
- He used to do it = He would do it - Раньше он делал это