Перевод. Подскажите правильный перевод "giving it our all"

а что имеется ввиду? откуда предложение? под сущ "it" - может подразумеваться все, что угодно от вида спорта, до собаки и нерожденного ребенка.. . вы что выбираете? если совсем в общем перевести, то "отдаем себя без остатка чему-то.. ", "не жалеем ничего/ все для / все ради .. чего-то.. " выбирайте.

всё это нам отдавая...

Отдавая все этому.. . We really tried to win, giving it our all - Мы действительно пытались выиграть, отдавая (прилагая) все силы...