Хочу перевести с английского и опубликовать в интернете книгу. Нарушаю ли я таким образом чьи-то права и как сделать так
чтобы все было законно?
чтобы все было законно?
Нарушаете. Для себя лично, для личных целей, перевод можно сделать, а вот выкладывать в Интернет или, например, продавать - нет. Потому что для использования перевода нужно получить согласие авторов книги. Нужно обратиться к авторам или правообладателям книги.
P.S. Закон об авторском праве уже давно не действует, вместо него введена 4 часть ГК РФ. Переводам посвящена статья 1260 ГК РФ. Фраза "при условии соблюдения им прав автора произведения" и означает необходимость получения разрешения, согласия у авторов книги.
Статья 12. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений
1. Переводчикам и авторам других производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод, переделку, аранжировку или другую переработку.
Переводчик и автор другого производного произведения пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу, переделке, аранжировке или другой переработке.
2. Авторское право переводчиков и авторов других производных произведений не препятствует иным лицам осуществлять свои переводы и переработки тех же произведений.
Закон РФ "Об авторском праве"