НЧ
Наталья Чельманова

что такое бремя дать полный ответ

АЕ
Анастасия Егорова

БРЕМЯ, -мени, ср. 1. Тяжелая ноша (стар.). 2. перен. Нечто тяжкое, трудное, тяжесть (книжн.). Взять на себя непосильное б. Нести свое б. Под бременем забот. * Раз-решиться от бремени (устар.) - родить
синонимы к “бремя”
в словаре Словарь русских синонимов
бремя
багаж, груз, кладь, (по)клажа, ноша, обуза, плод; давление, гнёт, заботы, обременение, угнетение, тягота, тяготы, тягость, камень, жернов, гиря, тяжесть, притеснение, стеснение, иго, хомут, ярмо, балласт, оковы, вериги, узы, крест, что у кого (сидит) на (шее, сердце, душе); забота, вес, оберемок, ярем, лишний рот, камень на шее, крест господень, прессинг, поклажа, беремя
В Библии есть как минимум три слова, которые переведены с греческого как бремя.
1. Есть греческое слово onkos, что значит «тяжелый вес», «тяжесть», «обуза». Свергнем с себя всякую обузу!
Проблемы возникают тогда, когда мы одним и тем же словом называем разные вещи. Например, слово «любовь». Мы любим сосиски, любим Христа, и много чего еще. В некоторых местах Бог использует слово agape (агапе), в другом – filio (филио), что означает дружба, взаимоотношения, общие дела. Eros (эрос) – это чувственная любовь - матери к ребенку или мужа к жене. А мы все равно пишем любовь. Все это у нас любовь.
И с бременами мы также должно разобраться. Итак, onkos (онкос) – обуза. Когда ты слышишь слово обуза, ты чувствуешь какую-то тяжесть за этим словом. Поэтому - свергнем всякое бремя! Как всякое? Ведь бремя бывает и в позитивном смысле. А здесь сказано – всякое! Почему? Потому что это другое слово – обуза. Всякая обуза! Никакая обуза не может быть для тебя маленькой. Всякая обуза будет всегда тяжела.
Гал.6: 2
2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Мы должны исполнять закон Христов.
Рим. 8:2
2 потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
Закон Христов освободил нас от закона Моисеева, и мы не должны исполнять закон Моисея, но должны исполнять закон Христов – закон духа и жизни. Как это сделать? Здесь сказано: «Носите бремена друг друга! С одной стороны, свергни с себя бремя, с другой стороны – носи бремена других людей. А здесь слово, которое означает не обузу, а поклажу. Если ему легко, когда он несет поклажу, значит, он «халявщик». Бог дает каждому поклажу согласно его силам. Тяжелое бревно – сильному, легкое бревно – слабому.
В том, что ты сейчас имеешь, возможно, много лишнего, и это тебе не Бог дал. Но факт в том, что ты здесь и это - Божий план. Если ты сам на себя что-то нагрузил – это совсем другое. Но таким образом, Он все расположил, и это очень хорошо – ты под нагрузкой! Если ты без нагрузки, то атрофируется и личность и тело. Нужно быть под правильной нагрузкой! Если напряжение 220 Вт, то 380 Вт Бог туда не дает – сгорят провода.
2. Бремя - это слово означает «поклажа».
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Я ношу ваши бремена, а вы – мои. Я понимаю, что вам нужно работать, что вам нужно кормить семьи. Но я также сижу и целыми днями исследую Писание. Конечно, это не значит, что я это смогу сделать за тебя. Но какие-то вещи, которые открыты мне как пастору церкви, не могут быть тебе открыты, как только через меня и мое слово. Я это делаю для тебя. Это не значит, что ты сам не должен этого делать для себя. Конечно, должен, как член церкви.
Мы носим эти бремена. Кто-то так помогает, кто-то иначе. Но это не обуза! Обузу надо свергнуть.
3. Третье слово - fortio (фортио). У этого слова есть производная.
5 ибо каждый понесет свое бремя.
Вот видите, как все переворачивается, когда мы знаем подлинник. Все доктрины Библии поддерживают это.
Мф. 11:30
30 Ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.
Это – классное слово – «легко», невесомо! Если слово onkos – обуза, в греческом языке означает «тяжелый», если поклажа означает тяжелое, то фортио – это то, что дал тебе Иисус, и ты несешь это по жизни, и это не имеет никакого веса. {"@context":"https://schema.org","@type":"QAPage","mainEntity":{"@type":"Question","name":"что такое бремя дать полный ответ","text":"что такое бремя дать полный ответ","datePublished":"2013-03-27T02:45:30+00:00","answerCount":1,"upvoteCount":0,"author":{"@type":"Person","name":"Наталья Чельманова","url":"https://sprashivalka.com/103889"},"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"БРЕМЯ, -мени, ср. 1. Тяжелая ноша (стар.). 2. перен. Нечто тяжкое, трудное, тяжесть (книжн.). Взять на себя непосильное б. Нести свое б. Под бременем забот. * Раз-решиться от бремени (устар.) - родить \nсинонимы к “бремя” \n в словаре Словарь русских синонимов \nбремя \nбагаж, груз, кладь, (по)клажа, ноша, обуза, плод; давление, гнёт, заботы, обременение, угнетение, тягота, тяготы, тягость, камень, жернов, гиря, тяжесть, притеснение, стеснение, иго, хомут, ярмо, балласт, оковы, вериги, узы, крест, что у кого (сидит) на (шее, сердце, душе); забота, вес, оберемок, ярем, лишний рот, камень на шее, крест господень, прессинг, поклажа, беремя \nВ Библии есть как минимум три слова, которые переведены с греческого как бремя. \n1. Есть греческое слово onkos, что значит «тяжелый вес», «тяжесть», «обуза». Свергнем с себя всякую обузу! \nПроблемы возникают тогда, когда мы одним и тем же словом называем разные вещи. Например, слово «любовь». Мы любим сосиски, любим Христа, и много чего еще. В некоторых местах Бог использует слово agape (агапе), в другом – filio (филио), что означает дружба, взаимоотношения, общие дела. Eros (эрос) – это чувственная любовь - матери к ребенку или мужа к жене. А мы все равно пишем любовь. Все это у нас любовь. \nИ с бременами мы также должно разобраться. Итак, onkos (онкос) – обуза. Когда ты слышишь слово обуза, ты чувствуешь какую-то тяжесть за этим словом. Поэтому - свергнем всякое бремя! Как всякое? Ведь бремя бывает и в позитивном смысле. А здесь сказано – всякое! Почему? Потому что это другое слово – обуза. Всякая обуза! Никакая обуза не может быть для тебя маленькой. Всякая обуза будет всегда тяжела. \nГал.6: 2 \n2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. \nМы должны исполнять закон Христов. \nРим. 8:2 \n2 потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти. \nЗакон Христов освободил нас от закона Моисеева, и мы не должны исполнять закон Моисея, но должны исполнять закон Христов – закон духа и жизни. Как это сделать? Здесь сказано: «Носите бремена друг друга! С одной стороны, свергни с себя бремя, с другой стороны – носи бремена других людей. А здесь слово, которое означает не обузу, а поклажу. Если ему легко, когда он несет поклажу, значит, он «халявщик». Бог дает каждому поклажу согласно его силам. Тяжелое бревно – сильному, легкое бревно – слабому. \nВ том, что ты сейчас имеешь, возможно, много лишнего, и это тебе не Бог дал. Но факт в том, что ты здесь и это - Божий план. Если ты сам на себя что-то нагрузил – это совсем другое. Но таким образом, Он все расположил, и это очень хорошо – ты под нагрузкой! Если ты без нагрузки, то атрофируется и личность и тело. Нужно быть под правильной нагрузкой! Если напряжение 220 Вт, то 380 Вт Бог туда не дает – сгорят провода. \n2. Бремя - это слово означает «поклажа». \n Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. \nЯ ношу ваши бремена, а вы – мои. Я понимаю, что вам нужно работать, что вам нужно кормить семьи. Но я также сижу и целыми днями исследую Писание. Конечно, это не значит, что я это смогу сделать за тебя. Но какие-то вещи, которые открыты мне как пастору церкви, не могут быть тебе открыты, как только через меня и мое слово. Я это делаю для тебя. Это не значит, что ты сам не должен этого делать для себя. Конечно, должен, как член церкви. \nМы носим эти бремена. Кто-то так помогает, кто-то иначе. Но это не обуза! Обузу надо свергнуть. \n3. Третье слово - fortio (фортио). У этого слова есть производная. \n5 ибо каждый понесет свое бремя. \nВот видите, как все переворачивается, когда мы знаем подлинник. Все доктрины Библии поддерживают это. \nМф. 11:30 \n30 Ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. \nЭто – классное слово – «легко», невесомо! Если слово onkos – обуза, в греческом языке означает «тяжелый», если поклажа означает тяжелое, то фортио – это то, что дал тебе Иисус, и ты несешь это по жизни, и это не имеет никакого веса.