Ве
Вероника

Почему так а не иначе. Объясните.

В книге написано:
stop stealing my body - перестань воровать мое тело (наверное)
Но почему не "stop to steal my body' - ведь инфинитив же - "воровать"
И еще написано:
My ring was made in china.
Почему не "is made" или "made", почему просто "made"?

Опечатался: Почему не "is made" или "made", почему не просто "made"?

Вероника
Вероника

Потому что надо раз и навсегда перестать проверять правильность грамматики переводом на русский. Это разные языки, у слов разное управление, и то, что возможно сказать по-английски, по-русски требует других форм.
Кроме того, в английском нет отдельной категории вида. To steal может подразумевать совершенный вид, законченное действие, а чтобы передать несовершенный вид, незаконченное действие, здесь используется инговая форма.

Что касается made, надо выучить формулу образования страдательного залога (to be + причастие II) и формы неправильных глаголов. У made формы причастия и прошедшего времени совпадают.

Жа
Жаннета

Дословный перевод: перестань воровадь мое тело правильно. Но если с инфинитивом, то будет указанна цель и предложение приобретет другой смысл : остановись, чтобы своровать мое тело.
Не просто made потому, что в любом английском предложении должен быть глагол. в данном случае это глагол связка to be. В зависимости от контекста это форма изменяется в соответствии с согласованием времен.

НО
Николай Охрименко

в первом случае оба варианта правильные, просто в первом варианте герундий вроде, а во втором инфинитив
во втором случае кольцо уже сделали и поэтому используется прошедшее время. ис мэйд тоже правильно. просто мэйд никак не может быть, потому что нужен вспомогательный глагол.

Похожие вопросы
Объясните пожалуйста, почему там тире?
Как объяснить, почему нельзя говорить "ихний"?
в слове недотепа есть ли приставки? если есть то объясните почему ее. если есть то объясните почему ее
как правильно говорить спойлить или спойЛЕРить? и обьясните почему именно так а не иначе!!
неужели он стесняется? иначе как можно объяснить такое поведение
Как перевести на английский "конечно же все выглядит совсем иначе"?
Как можно иначе сказать ? "Располагает выразительными средства " ( это по русскому ) , как можно сказать иначе ?
Почему всё так, а не иначе?
вот почему так, объясните? по тв все иначе говорят
Что за фигня в политике происходит? Кто объяснить может почему всё так как есть а не иначе?