Кто может оценить перевод?
Шел Сильверстайн
пер с англ
Пошел я по карте сокровищ из прошлых веков.
Нашел, наконец, это место: «Копать нужно здесь» .
Когда углубился, копая, на восемь штыков,
Застряла лопата, ударив о дерево – есть!
Сундук, а на крышке его нацарапано было:
«Проклятье тому, кто присвоит себе этот клад» .
И подпись стояла чуть ниже – кровь в жилах застыла!
Ведь это был Морган, известный когда-то пират.
Зловещий пиратский сундук не спешу отрывать я.
В нем золото вместе с проклятьем, и их не разнять.
Чем золота больше возьму – тем сильнее проклятье.
Так сколько, гадаю, того и другого мне взять?
Morgan’s Curse
Followin’ the trail on the old treasure map,
I came to the spot that said “Dig right here.”
And four feet down my spade struck wood
Just where the map said a chest would appear.
But carved in the side were written these words:
“A curse upon he who disturbs this gold.”
Signed, Morgan the Pirate, Scourge of the Seas.
I read these words and my blood ran cold.
So here I sit upon untold wealth
Tryin’ to figure which is worse:
How much do I need this gold?
And how much do I need this curse?