Лингвистика

как будет по английски женя

С одной стороны бывают случаи, когда носитель имени, которое непривычно для слуха людей другой национальности, не хочет обременять других людей труднопроизносимым для них словом или же просто не хочет, чтобы его имя коверкали, а потому находит как бы соответствующее имя для себя в другом языке. Был у меня на курсе студент Ровшан, которого все Ромой звали, только в журнале Ровшаном значился.) )
Но я за сохранение аутентичности имени, которое и с фамилией сочетается, и не меняет привычного звучания для его обладателя. Ну не представляю я, чтобы мы говорили, что Юлька Робетс в новом фильме снялась. )) Фамилию ведь всё равно не поменяете под стать имени. Так зачем менять имя? Имя будет английское, а фамилия русская? Eugene Yurasov?
ТР
Татьяна Романова
86 640
Лучший ответ
Правильнее всего мужская и женская формы имени Юджин - Eugene (Юджин; Евгений) и Eugenia (Юджиния; Евгения) . Ее иностранцы понимают всегда.
Елена Шмелева
Елена Шмелева
21 406
Eugene
А если просто латинскими буквами, то Jenya
джон john
AZ
Aselya Zhumabaeva
4 510
Юджин?
Юра Коноплёв
Юра Коноплёв
3 434
при общении на английском при употреблении русских имен возможны два варианта: 1. поиск соответствия ( перевод имени) Eugene (читается Юджин) 2 транслитерация, т. е. передача русской формы имени иностранными буквами - Evgeny, Zhenya. но Женя не соответствует имени John (Иван) . а форма имени Женя в русском языке имеет французские корни от имени Эжен.
Джон?
Вообще-то личные имена не переводятся.
Если американца зовут Джон Браун мы же не переводим его - Иван Коричневый!!! !
не стоит искать похожего или созвучного русского имени в английском языке.