АГ
Алексей Грибанов

Вопрос знатокам английского языка. В чем разница между warn of и warn about? Пожалуйста, с примерами

IG
I G

Warn off :
1) отдать приказ отойти и держаться в отдалении (от какого-л. места)
I'm warning you off my land; don't dare be found here again. — Убирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться.
2) отстранять от соревнований (преим. в скачках) The rider was found guilty of giving the horse drug, and was warned off for a year. — Наездник был признан виновным в том, что давал лошади допинг, и отстранен от участия в соревнованиях на один год.

Warn about: предупреждать о чем-то, предостерегать.

Odilbek Khudaynazarov
Odilbek Khudaynazarov

И с тем и с другим предлогом перевод не меняется, значение то же самое, предупреждать, оповещать, предостерегать
Если брать warn off - отдать приказ отойти и держаться в отдалении, отдать приказ отойти и держаться в отдалении

КМ
Катюха Маркова(Агуреева)

Warn of and warn about are nearly synonymous with a meaning similar to notify or inform.

Похожие вопросы
знатокам английского языка!
Какая разница между dream of и dream about?
Английский язык. Малюсенькое сочинение. Знатоки проверьте пожалуйста!
Знатокам английского языка для малышей! Подскажите пожалуйста песенки на английском про поросят
Когда в английском языке используется "shall" ? И в чем разница между shall и Will? И примеры, пожалуйста.
Вопрос к знатокам английского?
Ставится ли артикль в английском языке после "ABOUT" ?
Великим знатокам английского языка!
подскажите пожалуйста, в чем разница между "out of" и "from" в английском языке?
Знатоки английского языка, кто может помочь?