"и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит." (Мф. 18:5-7)
"тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской"
это Гипербола ὑπερβολή — преувеличение, она ,была свойственна речи Христа
толкование:
"Малые сии - это дети.Поскольку ученики Иисуса должны стать «как дети". То, что ответят ученикам Иисуса, ответят Ему Самому, склонять же ученика ко греху – воистину страшно Человеческая развращенность – причина тому, что «надобно прийти соблазнам», однако личная ответственность каждого не отменяется всеобщностью греха."
не вырывайте слова из контекста!