Английский. Можно ли так написать?
Everyone who loved me is alive there.
Sunrise is like a celebration of the endless life there.
There is no counting for seas and rivers
But it's impossible to sail to home by them.
Everyone who loved me is alive there.
Sunrise is like a celebration of the endless life there.
There is no counting for seas and rivers
But it's impossible to sail to home by them.
Дали бы русские предложения для сравнения. Без этого сложно сказать, воплотили ли вы на английском именно то, что хотели. Например, "Восход солнца - это как празднование бесконечной жизни". Как-то смысл не улавливается. Что касается "можно ли", то есть такая английское поговорка: Everything is possible, but not everything is correct.
Да, вполне
Очень хорошая постановка предложений и слов. Сами переводили?
1. или Everyone who LOVES me IS alive или Everyone who LOVED me WAS alive
2. ok
3. не по-английски как-то
4. sail home... но не уверена, что тоже по-английски )
первое предложение что то не могу сформулировать.. . как то по английски звучит не совсем понятно. . .напишите его на русском. и ещё напишите, есть ли какое то начало.. .
а вот следующие лучше написать так:
Sunrise is like a celebration of the endless life there. это как и у вас.
There are countless seas and rivers there.
But it's impossible to sail home. здесь не надо писать ими.. . и так понятно, что sail можно только по воде.. . английский лаконичный язык
Those who loved me are still alive. Sunrise looks like celebration of the endless life there. You cannot count seas and rivers there/ или Seas and rivers there are uncountable. It's impossible to sail home.