Виталий Казанков
Виталий Казанков

Кто может грамматически правильно и максимально приближенно к тексту перевести на английский строки из Пушкина?

Недаром темною стезей
Я проходил пустыню мира;
О нет! недаром жизнь и лира
Мне были вверены судьбой!

БД
Бродяга******* Дневной****

It was not in vain that I trod a dark path through the desert of life .
No, not in vain my life and my lyra were entrusted to me by fate.

ОЖ
Огнёва Женя

No wonder the dark path
I passed the wilderness of the world;
Oh no! no wonder life and Lira
I have been entrusted by fate!

Папапа
Папапа

I'm walking darky road
Through the desert of this world

Oh, no! My fate give me

Life and my guitar

Ир
Ирина

Это "подсильно" что ли человеку, притом имеющему поэтический дар, для которого английский - родной язык (имею в виду поэтический, а не построчный перевод) . В. Набоков перевёл "Евгения Онегина" на английский язык, и то прозой. Кстати, в 1980 или 81г в одной из центральных газет читал: сотрудник посольства США в Москве перевёл сей роман в стихах на английский язык; специалисты единогласно утверждали, что это самый адекватный перевод из всех осуществленных. А у этого сотрудника ни одной строки собственных, во всяком случае опубликованных, стихов не было.

Похожие вопросы
как правильно перевести текст в начале этого клипа? (английский)
Помогите перевести на английский язык грамматически-правильно.
Нужно перевести на английский без грамматических ошибок
Помогите перевести текст на английский. Как написать правильно???
как грамматически правильно перевести с английского.
Кто хорошо разбирается в английском? Как грамматически правильно перевести фразу: "Хорошо ли люди относятся к животным? "
Пожалуйста помогите перевести с английского на русский (грамматически правильно)
Проверти текст на английском, на грамматические ошибки.
Помогите перевести на англ. Правильно грамматически
помогите перевести текст на английский чтобы грамматика была правильная