помогите с английского перевести
why you! переводится с английского как: почему ты!
если перевести на связные русский, будет ли "почему ты это делаешь" или "что ты творишь" правильным?
что значит welcome to the pit blitz? понятно, что добро пожаловать, а вот как понять "разбомбленная яма" или "яма блитц" (родной переводчик) ? дело в том, что речь идёт о неком помещении в военной базе, имеющим форму цилиндра и с открытой крышей, т. е. слово "яма" тут ещё можно применить, но вот "разбомбленная" уже не подходит.
ваши варианты)