Дмитрий
Дмитрий

"Властелин колец" - какой перевод лучше?

Столкнулась с тем, что переводов книги - вагон и маленькая тележка, и все разные, иногда ну уж очень слишком разные.. . Вопрос тем, кто считает себя знатоком творчества Толкина и, собственно, ВК - в чьем переводе лучше читать книгу? Если можно, и аргументируйте, пожалуйста.

Ил
Илоночка

Я не знаток, и вообще не люблю Профессора, но рекомендую перевод Муравьёва. Литературный и адекватный в смысловом отношении.

АТ
Анна Тихомирова

Перевод Муравьёва- это, пожалуй, САМЫЙ плохой перевод Чтобы не испоганить себе впечатление от знаменитых романов о Средиземье, ни в коем случае не читайте книг в переводе Муравьёва. Берите в переводе Н. Григорьевой, и В. Грушецкого. И тогда-а-а.. . Вам покажется, что Вы уютно устроились в кресле у камина и пожилой человек со смеющимися добрыми глазами в соседнем кресле начал свой удивительный рассказ: В Хоббитоне был переполох....

П2
Павел 2007

В каждом переводе ВК есть свои плюсы и минусы. Они все не идеальны, выбирайте любой.

Похожие вопросы
Где посмотреть "Властелин колец" без перевода? Где можно посмотреть онлайн или скачать "Властелин колец" на английском?
Лучший перевод для "Хоббит, или Туда и обратно" и "Властелин Колец"
Помогите найти хороший перевод книги Властелин колец!
Чей перевод "Властелина Колец" наиболее близок к английскому языку?
что такое ' Властелин колец
чей перевод использован в фильме властелин колец?
Все части властелина колец
Какой перевод "Властелина Колец" самый лучший?
Где скачать книгу Властелин Колец: Братство Кольца в нормальном переводе?
Вопрос по Властелину Колец