Как понять это предложение : " have are you pupsik" ?

Фраза безграмотна.
Скорее всего, это искаженное:
How are you, pupsik? - Как поживаешь, пупсик?

Как поживаешь, пупсик?

Вы были Пупсик. Как бы вы были пупсиком, наверное.

Как ты пупсик? это я неизучавшии англиискии и то знаю 🙂

good, have about you?

HOW are you pupsik....здесь просто ошибка.... как ты, пупсик. писал кто то, кто не знает английского. просто на слух знает хав ар ю и всё. но не знает как пишется...))))))))))

Дословный перевод: " Вы были Пупсик".