Иностранное слово в русском языке. Означает "наблюдение"(с регистрацией результатов такого наблюдения) . Теперь у врагов русского языка появилось слово "мониторить".Как будто они от этого стали умнее. Говорить "наблюдать" им не модно.
ведение ситуации... просмотр отчеты и тд
МОНИТ? ОРИНГ, а, м. [англ. monitoring < лат. — см. монитор] . спец. 1. Наблюдение, оценка и прогноз состояния окружающей среды в связи с хозяйственной деятельностью человека. 2. Систематическое наблюдение за каким-н. процессом с целью фиксировать соответствие (или несоответствие) результатов этого процесса первоначальным предположениям.
ОТМОНИТОРИТЬ бы того, кто тащит в нашу жизнь всю эту забугорную шелуху, которая ума не добавляет, но цели достигает - отмонитореный кадр - ТУПЕЕТ! Почему я окрысился на это? Дело в том, что у нас всегда были слабые переводчики. Не их в том вина, но они переводят буквально, поэтому выпадает смысл. Немцы, например, своих переводчиков
обучают той профессии, работу которой они должны доводить до других. А теперь представьте себе ситуацию, когда переводчик, не зная дела, но знает, что это слово имеет несколько значений, берет первое пришедшее на ум и получается абракадабра.. . Посмотрите на ответы и притулите их к делу. Если вы вменяемый, вы разьве возьмете на работу "мониторщика", который просто соглядатай, или просто смотрит за процессом. Это все равно, что не летающая бабочка, толка - то нет.. . Как говорят одесситы - есть две большие разницы
( хотя разница может быть одна) между словами "смотреть" и "видеть". Исходя из сказаного,
МОНИТОРИНГУ на русском языке ближе понятие АНАЛИЗ, а на основе анализа, выводы и
ЗАКЛЮЧЕНИЯ своему шефу на стол. А заключения возможны после -наблюдения, последующего анализа и выводов от этого изучения. Вы всю жизнь на производстве не "отмониторили" а занимались Анализом хозяйственой деятельности. Думаю это более по русски.