Как правильнее перевести это предложение ?( предложение и мой вариант перевода внутри)

They were really villages in themselves, as later Spanish explorers must have realized since they called them “pueblos” which is Spanish for towns.
Это были действительно деревни, как позже Испанские исследователи должно быть поняли, так как они называли их "пуэблос", что с Испанского переводиться как город.

я не совсем уловила смысмл

Речь идет о домах, которое они строили. Дом был большой, четырехэтажный, в нем размещалась тысяча человек и склады припасов, так что впору назвать его целой деревней. И испанцы это понимали, потому что называли эти дома пуэбло - городок.
Это были не "действительно" деревни, а настоящие, или целые деревни.