Можно ли сказать: "пожары становятся все актуальнее? " или это ошибка?
мне прост окажется, что актуальной может быть тема пожаров, но не сами же пожары...
мне прост окажется, что актуальной может быть тема пожаров, но не сами же пожары...
Проблема пожаров становится всё актуальнее
Правильно мыслишь ...
ну да.... очень актуальны вопросы пожарной безопасности...
и штрафы за пож тоже ооочень
Мыслишь правильно.. . конечно.. . Меня тоже передергивает от " пожары становятся актуальнее", "танки предназначены для движения независимо от дорог", "подъезжая к станции, .." - последнее все знают, из Чехова.
Вот поэтому "Война и мир" в переводе на английский в четыре раза тоньше.
В смысле, это правильно. Но не нужно. Небось на языке цвилизации "подъезжая к станции, с меня слетела шляпа" будет вполне приемлемо. Главное, все всё поняли.
Тематика пожаров становится более актуальной
Тема актуальных пожаров.... странно звучит однако.
Верным является утверждение :пожары всегда актуальны
так что это лексическая ошибка, но не стилистическая.