як провильно вивчити німцьку
так, чтобы вас принимали за немца.
так, чтобы вас принимали за немца.
Ни чего не понятно. Какой то собачий язык.
Провильно так, чтобы вас принимали за немца.
Дурашка, ты, уж, пиши либо по-украински, либо по-русски.
Тебе прежде стоит хорошо выучить ридну мову. Не понял?
Повторю последнее. Выучи прежде основательно родной язык.
Beaumarchais' Schauspiel Le Manage de Figaro wurde von Napoleon als „La revolution dejä en action" („Die Revolu-tion schon im Gange") beschrieben. Kaum erstaunlich war daher die Reaktion von Louis XVI. als man ihm 1781 das Stück erstmals vorlas: „Cela ne sera jamais joue" („Das wird niemals gespielt werden"). Er irrte sich. Nach einer Folge von Hofintrigen, von denen jede Beaumarchais hätte selbst erfin-den und verarbeiten können, wurde das Stück am 27. April 1784 in der Comedie-Franc.aise der Öffentlichkeit vorgestellt. In den deutschsprachigen Ländern waren die Übersetzer eifrig bemüht, aus seinem Erfolg Kapital zu schlagen, die Oberschicht blieb jedoch weiterhin nervös. In Wien, wo sich die Regierung Josephs II. liberaler erwies als die seiner ver-storbenen Mutter. Kaiserin Maria Theresia, konnte man Die Hochzeit des Figaro kaufen (was Mozart prompt tat), aber nicht aufführen. Und dennoch waren schon im Spätherbst 1785 die meisten Skizzen für die uns als Le nozze di Figaro bekannte Oper fertig. Diese erstaunliche Initiative hing mit Lorenzo da Ponte (1749-1838) zusammen, ein mehrsprachi-ger Literat, Librettist und zügelloser Freigeist, der im Leben Mozarts und in der Existenz des Wiener Hoftheaters auf-tauchte.