ТМ
Татьяна Максимова

I gave you enough warning ( почему не warnings???), может есть устойчивое выражение?

Eвгения Сердюк
Eвгения Сердюк

Это не устойчивое выражение, это просто значение слова warning, в котором оно может употребляться как с артиклем, так и без.
А warning is an advance notice of something that will happen, often something unpleasant or dangerous.
The soldiers opened fire without warning...

И не надо ничего придумывать. Достаточно посмотреть в словарь.

PB
Paruyr Bayramyan

Может потому что существительное warning в данном случае неисчисляемое?

Наталья
Наталья

может в переводе: я дал тебе достаточно предупрждения
но по сути можно и warnings употребить, но тогда перед warning лучше поставить of

Похожие вопросы
Что означает устойчивое выражение как корове седло?
Could I help you? и Can I help you?; May I help you?
В чем разница - "I love you" и "I like you", и можно ли вообще писать "I like you" по отношению к человеку?
Устойчивые выражения
здравствуйте) помогите мне пожалуйста. как переводится I flow with the scars you gave to me
Что такое устойчивые выражения?
Как переводится I gave it all away… ?
Как сказать по-английски? Я как ты. I like you or I as you? Или как-то по-другому?
Так правильно can I call you, do I?
"I used to know well" - это какое-то устойчивое выражение? Как это переводится?