переводчики. .
пять баксов .
Личное имя единственного истинного Бога, которое он дал себе сам. Иегова — Творец Вселенной, а потому он является ее полноправным Владыкой
. Имя Иегова означает, что Бог может исполнить все свои обещания и совершить все, что замыслил. Имя Бога уникально, оно единственное в своем роде. Этим именем достоин называться только Бог. С Иеговой никто не может сравниться
Бог объяснил значение своего имени верному пророку Моисею. Иегова сказал: «Я стану тем, кем пожелаю стать» (Исход 3:14, НМ) . В переводе Ротергама этот стих передан так: «Я стану тем, кем желаю» . Да, Иегова может стать тем, кем необходимо для исполнения своих намерений.
Представь, что ты можешь стать, кем захочешь. Что ты тогда сделаешь для своих друзей? Если кто-то из них серьезно заболеет, ты можешь стать хорошим врачом и вылечить его. А если друг лишится всего, что имеет, ты можешь стать тем, кто восполнит потерю. Однако твои возможности ограниченны, впрочем, как и у всех нас. Изучая Библию, ты узнаешь, как Иегова удивительным образом становится тем, кем необходимо для исполнения своих намерений. Он готов проявлять свою силу на благо всем, кто его любит (2 Паралипоменон 16:9). Эти прекрасные грани личности Иеговы скрыты от тех, кто не знает его имени.
Синодальный перевод и другие переводы - имя Бога - Иегова. Другие - Яхве. (Исход 15:3, 33:19....).
Это имя он сам себе выбрал, чтобы оно отражало сущность его Личности для его созданий - что он является Тем, кто всегда исполняетс свои замыслы на благо своих созданий.
Он Сам так представился. В имени Его заключен громадный потенциал. которого никто не достигнет.
Бог сам себе дал это имя. И под этим именем открылся людям.
КАК в твоей Библии переведен Псалом 82:19? В переводе Г. П. Павского этот стих передан так: «Да знают, что Ты, Коему имя Иегова, Един высок над всею землею» . В некоторых других переводах, например в «Переводе нового мира» , он передан подобным образом. Однако во многих изданиях Библии имя Иеговы не встречается: оно заменено такими титулами, как «Господь» или «Вечный» . Какой же перевод правильный? Что должно стоять в этом стихе: титул или имя Бога?
В первоначальном тексте на древнееврейском языке, на котором была написана значительная часть Библии, здесь стоит единственное в своем роде личное имя. Это имя пишется при помощи четырех еврейских букв יהוה (ЙХВХ) . На русский язык оно обычно переводится как «Иегова» . Встречается ли это имя в других библейских стихах? Да. В первоначальном тексте Еврейских Писаний оно появляется почти 7 000 раз!
не по наслышке знаю что вбиблии встречается данное слово 3 раза что ли.
Если Библия для Вас авторитетна, прочтите её, там всё написано.
...до прихода Исуса Христа иудеи знали 72-ва имени Бога!
В том виде, как это имя представлено сейчас и всюду,
господа из г. Бруклин (США) , те которые рулят сектой СИ, и которые написали для нее толкование на Библию.
Иегова -переводы ЕГО имени : Господин - Творец, Всевышний, Хозяин Абсолют - это имя собственное, полностью отражающее ипостась НАЧАЛА и БЫТИЯ всего
Согласно иудейской традиции истинное имя иудейского бога знали только первосвященники иерусалимского храма. А так как храма уже нет без малого две тысячи лет, так истинное имя скрыто для нас до прихода машиаха))))))))))