При попытке перевести это предложение с Русского застрелился очередной Иностранец... "За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой"
Не будет больше
Тавал
Не будет больше встреч
И радость ожиданий…
Хоть память нам сберечь
От трепетных свиданий.
Потух огонь любви,
Все залито слезами.
Как только не зови,
Всё – не вернешь словами.
Меня ты не ругай,
Порою был застенчив.
Не обещал я рай,
В поступках неизменчив.
Что было - то прошло…
Вернется ли к нам время,
Как на меня нашло,
Легло такое бремя?
Легко забудем пусть,
Раз потерял рассудок.
Не к месту сердцу грусть
И это кроме шуток.
06 июля 2017 года
Перевожу: Over a sandy spit | a spint-eyed Hare | died | under a sharp skythe | of a spint-eyed wife | with a plait. Иностранцы не дураки, если владеют русским языком, то ТОЧНО знают, что есть слова-омографы ( с одинаковыми написанием и звучанием). И эти слова ТОЧНО переводятся на их язык совсем по-разному.
разговор от души
Урра!
идем в атаку
Да, на уныние и нытьё)
у вас может переспим
Есть у китайцев стихотворение но его лучше слушать чем читать: (Произношение)Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. (Перевод)Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Иностранец с ума сошёл, когда изучал русский язык. Идет по рынку, подходит к одному и спрашивает:-А что это? -Это черная смородина. -А почему она красная? -А потому что зелёная.
Намекаете, что знаете иностранные языки. Так открою вам секрет, лох вы наш. В каждом языке есть такие речевые обороты, которые трудно перевести. Не тупите ради бога
Дуй в макдоналтс
Дуй в свою дудку
вот вы опустились
Вы давно опущенный
Притно вам вспомнить процесс?
Потому что русский язык очень тяжело понять, а особенно иностранцам. Например как можно ему понять такое выражение " У нас есть что есть"
Это возможно вполне. Мне лично девчонки говорили из нашего ансамбля танца Сибири, когда там были, как переводят наши песни. Один смех.
Умом россию не понять, аршином общим не измерить, у нас особенная стать, в Россию можно только верить!!!! (це) если что))))
Баркас приехал в порт Мадрас. Матрос принёс на борт матрас. В порту Мадрас матрас матроса порвали в драке альбатросы
за песчаной грядой лопоухий паяц бухой пал под острым серповидным лезвием кривоглазой бабы длинноволосой седой
вряд ли за ето ктото застрелиться,больше вероятно сказал бы - да пошли вы с вашей косой
анегдот это
понял,за то и я попитался зделать продолжение анекдота
приятного аппетита
а ты хто
Высший пилотаж!!! .. А Иностранцам до нас, как до горы раком ... А всё туда же ... Сергей, приветствую.
зашибись...это с первого раза и не каждый носитель русского языка осознает...
а повторить наизусть
слабо, но есть тест на грамотность на экзамене в МГУ(раньше)....для журфака...
Куда уж им понять нас, если порой сами не разберёмся, в своих выражениях.
Ну это как:,,....Вестибюль мой вестибюль,вестибюль мой новенький......,,
пытаются русских понять-не поймут,поэтому не единожды биты бывали
pour la barre de sable, oblique aux oreilles tombantes est tombé sous la faulx forte, les femmes scythe avec un scythe
Behind the sandy scythe cross-eyed oblique rabbit fell under the sharp scythe oblique cross-eyed woman with a scythe
на фига до фига нафигачили? ни фига не до фига...пофигачили.
Да, от этого выражения не только иностранец застрелится