,,Thanks I really didn't need my ears "....
Это отрицательный комментарий на песню,
Или положительный
И как переводится по смыслу
Либо песня была настолько отвратна, что пользователь прокомментировал "спасибо, мне реально уши не пригодились", либо видеоряд был настолько завораживающий, что он имел в виду, что почувствовал всю атмосферу трека через видео
Видеоряд был красивый....
Значит по Логике второй вариант
Фольклорные обороты принимаются без переводов, Уважаемый Моряк!!! Переводы могут лишь исказить смысл и романтику мудрости народа!!!
Благодарю. Я реально не хочу греть свои уши
Отрицательный. '' Лучше б я этого не слышал''
Да, очень
Что , очень??))
Хорошо или плохо??)
отрицательный... в смысле "мои б уши этого не слышали "..
погугли
В гугле дословно.
А вот смысла там Два
Не быват никакого смысла в текстах эстрадных песен-ни та задача
Перевод НЕ песни , а комментария на англ языке
те та нафига эта чушь?
Спрашка же.
Надо спрашивать