как по-английски конек-горбунок?
Пожалуй, для иностранцев Конек-Горбунок (Konjok-Gorbunok)- это гибрид пони и верблюда, в силу произошедших мутаций обладающий большими умственными способностями и умеющий разговаривать по-русски. :)))Помню, как мы в школе учили перевод по-английски всем известной детской песенки:I`m playing my garmoshka...It`s a pity we have a birthdayOnly once a yearС тех пор знаю, что многие русские слова не переводятся. Не могут иностранцы понять "загадочную русскую душу"
По-английски даже невозможно сказать "Конёк" - у них нет уменьшительно-ласкательных суффиксов. Лишь отдельные слова имеют уменьшительное значение, но не Конёк... А уж Горбунок - это им не по зубам.
точно не знаю . но если заведешь себе англ кокер он будет тебе как отец и мать . очень дотошные . и плавает быстрей чем я .
Я ШПРЕХЕН ЗЕ ДОЙЧ изучал а конек-горбунок по-англиски все равно что кузькина мать
КАК НА АНГЛИЙСКОМ НЕ ЗНАЮ,А ВОТ ТАК НА УКРАИНСКОМ коник горбоконик
С английским слабо,но думаю наш современный денежный мешок
хорс оф остеохондроз
в новогоднюю ночь не могу вспомнить английский язык))))))
посмотрела ответы....ха-ха...а вы приколист,однако....
трахо негро пара ми ньето -переведите с испанского
прогууугли ,госпади,зачем тогда создали гугл ??
Horse humpbacked а ты его в оригинале сначала прочти
это имя, а оно не переводится не на один язык
Извините, это я у вас хотела бы спросить?
самый лучший ответ хорс оф остеохондроз
найдете,напишите-тоже интересно стало
это смотря от чего он горбунком стал...
они дебилы.у них нет таких героев.))))
loshadka-s-pripadkom. Всегда пожалуйста)))
мне по русски больше нравится
МОЙ НЕмецкий. но это пони и и и