Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Вопрос для зануд и выдающих себя за интеллигентов: слышали выражение "Ноблес оближ" (от французского Noblesse oblige), - т.е. положение обязывает? А Вас ничего не смущает в этой фразе?

954
42
7
Ответы
♛ О*Contra Spem ♛
♛ О*Contra Spem ♛

французский фразеологизм, буквально означающий «благородное (дворянское) происхождение обязывает». Переносный смысл — «честь обязывает» или «положение обязывает» — власть и престиж...

1
0
ЛГ
Любовь Горюнова

Высвободитесь из этой фразы и зануды и выдающие себя за интеллигентов сразу станут в ваших глазах добрым замечательными людьми. Мир таков, каким мы видим его,пропустив через себя.

0
0
Sergio
Sergio

Про "Положение обязывает" - слышал. Это устоявшееся идиоматическое выражение. Про это же выражение на французском - нет, я не знаю этого языка. Так что должно меня смутить?

2
0
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Перевод-то другой. "Происхождение (родословная) требует.

1
Sergio
Sergio

Причем тут перевод? Используется русское выражение.

1
Крысанов Андрей
Крысанов Андрей

ну в русской звучит немного двусмысленно а во фанцузской вполне достойно дворянство(благородство) действительно обязывает ему соответствовать

0
0
Светлана Филюкова
Светлана Филюкова

нет..,О чем Вы говорите,? Вас положение обязывает?? меня нет,я вам вопросы не задаю

0
0
Людмила Державина
Людмила Державина

нет..это верно...часто так и есть...в зависимости чем занимаешься ...это важно...

0
0
LS
Liliya Sukhoroslova

Думаю интереснее обсуждать ситуацию. А так всё выглядит искусственно

0
0
АТ
Алёна Травкина

Перевод неточный - не просто положение, а благородное происхождение.

2
0
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

)))))))))))))))))))))))) Алена, плюс стопиццот!!!

1
АТ
Алёна Травкина

Спасибо, Виктор! А что, это не все знают?

1
Наталья Викторовна
Наталья Викторовна

Перевод может быть разным... Скорее родословная обязывает(требует)...

1
0
Светлана Из Деревни Нагаркот
Светлана Из Деревни Нагаркот

Меня в современной Хранции мнооого что смущает..начиная с головы...

1
0
ТП
Татьяна Павлушина

А Я ХОЧУ СЪЕЗДИТЬ И САМА ПОСМОТРЕТЬ...

1
Владимир
Владимир

Если сравнить с хохлятским получится оставить какого-то Ноблеса.

0
0
МД
Милана Димченкова.

Счастливых вряд ли ты обидишь!
Скорее – просто рассмешишь ...)))...

0
0
Антон (Ulysses)
Антон (Ulysses)

другой вариант - кому много дано, с того много спросится

0
0
AI
Antonida Ivashkina

а что должно смущать? Я всегда жила по такому принципу

1
0
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Просто принято считать, что фраза переводится именно так, но на самом деле, у нее другой перевод.

1
Бегущая По Волнам
Бегущая По Волнам

ничего,положение,действительно,ко многому обязывает

0
0
Поничка
Поничка

Забыли сами себя в своём интеллегентном снобизме.

0
0
Анатолий Лапшин
Анатолий Лапшин

Русские интелигенты по француски плохо шпрехают!

2
0
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Все верно 0- общепринятый перевод неправильный.

1
Анатолий Лапшин
Анатолий Лапшин

Вот вот.

1
Николай Иващенко
Николай Иващенко

В жизни это часто бывает. Особенно в кругах науки.

0
0
АЮ
Алексей Юрьев

Ноблес - знатность. А в чём проблема? Словаря нет?

4
0
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Есть - проблема в том, есть ли он у Вас.

1
АЮ
Алексей Юрьев

Я французский слышал в детстве, и это слово вспомнил. А что тут должно смущать?

1
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Если нет знаний французского и нет словаря, должен был бы смутить перевод.

1
АЮ
Алексей Юрьев

Неточный перевод с французского должен смутить того, кто не знает французского?

1
ГЧ
Галина Чаплинская Против Войны

а не Ноблис оближе? правда, не знаю французского

7
0
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Нет, храцузский не подкачал. Общепринятый перевод неверен.

1
ГЧ
Галина Чаплинская Против Войны

)))) в литературе встречала это выражение..

1
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

Увы. Правильный перевод - "Родословная требует"

1
ГЧ
Галина Чаплинская Против Войны

вот как..я запомню. Спасибо за м-а-а-аленький урок.

1
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый
Виктор Быков, Ранее Неоднократно Не Судимый

)))) У меня не было задачи "научить" или "показать, что я умнее". У меня была задача "поговорить".

1
Маргарита Гракович
Маргарита Гракович

спасибо это разумно с вашеи стороны

1
ГЧ
Галина Чаплинская Против Войны

но ма-а-а-ленький урок никогда не будет лишним..)) И разговор тоже..

1
Следующая страница
Другие вопросы
вам нравятся рыжие и кучерявые волосы вместе?
Как понять вопрос "Ты делала парню тромбон"?...
а че такие бешеные цены в автошколах 30000 тыс рублей это нормально по вашему? права и то дешевле купить 17000 тыс
canon EOS 1100d достоин ли с китовым объективом для замены 150-го кэнона ?
Как зовут новую жену Игоря Николаева и сколько ей лет?
в чом может быть причи расхода топлива 15л на100км на тайоте карина обйом 1.6
как правильно оформить продажу части дома
Подскажите: возможность покупки легкового авто из Белоруссии.
можно ли понадеятся на нею что не будет войны? (см фотка ++++++)
что можно подарить на годовщину свадьбы родителям на 19 лет
проблемы ваз 21099 карбюратор!!!
я решил продать книгу через интернет что мне делать подскажите последовательность и через какой сайт
Кто- нибудь знает про счастливые земли в даосизме? Вроде называются земли фудзи
Скажите это чудо? фото внутри.
Как настроить GPS на xperia sola и что отключить чтобы она автоматом деньги с симки не ела?