По казахски как переводится Аист
Всем приветик! У меня такой вопросик к вам я приобрела путевки в Турциюв отельARES HOTEL 4*
этоот центра Аланья в 150 м пос. Махмутлар нет отзывов по отелюза 2014 год Жду ваших ответов.Спасибо.
на узбекском лайлак,в казахской училась школе 4 года но не вспомню сейчас,наверно и не использовала
Взял бы сразу и перевел...а если я японец и начну спрашивать??
Не знаю, хотя жил в Казахстане (Целинограде) почти 20 лет
Даже как-то не задумывалась....А, что, как-то прикольно?
смотря что принесёт птичка-перевод может быть ого-го!
Ti chto,mambet? Svoego yazika ne znaesh'? Zachem u russkih sprashivaesh'?
Владимир, вот только не надо оскорблений. Как бы спрашивалка - не твоя вотчина. Куда хочу - туда и пишу.
Pokazhi slovo,kotorim ya tebya oskorbil???!!!
" Chto ti vezde lezesh'??? Komleksuesh',chto-li?" Как бы это и не нормальное общение и, я б сказала, немного оскорбление.
eto druzheskii sleng! poprobui tol'ko nadut' gubi!
))))
по-казахски не знаю,а на фарси-ляк-ляк
Ләйлек, көкқұтан, белый аист-ақ құтан
не знаю но думаю что "свобода"
надо почитать на дезодоранте
не знаешь посмотри в словаре
:? я только карлыгаш знаю!))
не копенгаген в казахском
наверное красиво как-нить
Чего не знаю, того не знаю
Не владею каз. языком...
Сопляк
не так? ))
мая не знать...))
пчелка?
Торна...
она самая)
Никак
Незнаю