А МОРГ - это аббревиатура?
Памяти Олега Павловича Табакова
Тавал
Сказать: «Ушёл великий…»,- мало.
- Олега Табакова - нет!
Так за утрату тяжко стало,
Как память не вернут билет.
Осиротела «Табакерка»,
Артист не снимется в кино:
Любил, учил, творил полвека,
А всем такое не дано.
Держал на пульсе всю культуру,
Себя нисколько не жалел,
Не ратовал за конъюнктуру
И сделать многое сумел.
Последний путь его проводим,
Аплодисменты разом в честь…
Не раз в его театр сходим,
Ролей и кинолент не счесть.
12марта 2018 года
P.S. Народный артист СССР, Полный кавалер
Ордена «За заслуги перед Отечеством».
Годы жизни: 17.08.1935 г. – 12.03.2018 г.
Как расшифровывается слово морг?
В отличие от ЗАГСа, слово «морг» не является аббревиатурой. Это иностранное слово, пришедшее в нашу страну из Франции (с французского morgue – лицо). Место выставки лиц – так называли французы специальные отделения, куда клали неизвестные трупы и простые люди могли рассматривать и опознавать их. Трупы, как правило, лежали наваленные друг на друга по несколько дней. Граждане, искавшие своих пропавших родственников или друзей, спускались вниз с фонарем для того, чтобы отыскать пропавшего. Википедия
Нет. Произошло от латинского mort – мёртвый, затем перешло во французский язык morgue -покойницкая. Иногда происхождение слова Морг связывают с Богиней смерти у древних славян МОРГана – неплохая версия, на мой взгляд.)
Браво шикарно
Нет. Морг (фр. morgue) — специальное помещение при больницах, учреждениях судебно-медицинской экспертизы для хранения, опознания, вскрытия и выдачи трупов для захоронения.
Спасибо
Незачто
Нет, хотя и ходит в народе байка про окончательную регистрацию. Точно так же и SOS - это совсем даже не "Save Our Souls" ("Спасите наши души"").
Да, это "спасите наш корабль".
И не это тоже. Комбинация SOS выбрана без смысла, - только по простоте набора.
А так красивее )))
да - место окончательной регистрации граждан-чёрный юмор ,а так место для хранения покойников,вроде французское слово
У нас аббревиатура : Место Окончательной Регистрации Граждан...Изначально переводилось с французского как Лицо...
место окончательной регистрации граждан но это так кто то придумал а слово из французского говорять
Точно приз
Этот вопрос так часто злесь мелькает, что я уже запомнила - МестоОкончательнойРегистрацииГраждан.
Да вы что жуть.
ждан
Я слышал такой вариант: "место окончательной регистрации граждан". Но как то не по-юридически это))
Как оказалось- да.... Никогда не задумывалась раньше... Место окончательной регистрации граждан...
знающий
не надолго разлука..всего лишь на миг..а потом..возвращаться и нам по следам по его по горячим...
Это место окончательной регистрации граждан, а так это не является аббревиатурой
это не аббревиатура) но вам помогу - Место Окончательной Регистрации Граждан":)))
Это францфранцузское слово
да да...это оттуда
Конечно) место окончательной регистрации граждан. Даже не знаю, как лкчше
Да у кого фантазия без тормозов(в приличном смысле) тут такого можно навоять!
Нет, это от французского "morgue" - "лицо", "место выставки лиц" для опознания
Класс приз
нет это здание, которое не далеко от родильного дома расположено...
"Место окончательной регистрации граждан ".... сама недавно узнала
Нет. Морг почти на всех языках морг (morgue, например по-английски)...
Спасибо
Не за что. Хорошего дня, любознательная.