У меня три вопроса: Почему пустыня по- английски — десерт? Почему одна из пустынь называется Сахара? Почему рассыпной сахар называется сахар-песок?
Вообще-то, "десерт" - слово французское, "вкусное блюдо, приготтвленное неожиданным способ, но в конце трапезы могущее украсить стол", длинно я так перевëл, звучит короче. Я в спцгруппе, будучи студентом учился, нам четверым давали тексты разных симпозиумов переводить для наших преподавателей", но не слышал, чтобы так пустыню на английском называли. С 90-го, сдав экзамен, к английскому не прикасался, хотя в 90-е четверостишье о любви написал на английском, пару дней назад с китайцами обрывочными фразами на нëм общался, друг друга поняли, только я один, их пять девушек и парень, рассмеялись, но друг друга поняли. Не помню я такого. А Сахара - к неграм, это их название. Рафинад - не русское слово, заимствованное, но это спрессованный в кубики сахар, поэтому и "песок", что сыпется. Сахар - тоже слово не русское, возможно, что в Сахаре песок, вот и сахар-песок, А не рафинад.
Ну для начала, все колониальные войны, забытой еврожопы были из-ха сахара... Очень хотелось сладкой жизни, но растить его и собирать было не охота, особенно по понятным рискам болезней... - Что Вам на десерт? - Хочу, что-бы была здесь пустыня на которую приду я. Ну вот про название точно сказать не могу, но есть интересные наблюдения.... Недавно были такие сводки: Союзные войска с боем взяли "Сладкое". Из очага событий ведет свой репортаж военный корреспондент Сладков... ;-))
"...О слове désert (франц. ‘пустыня’). Оно древнее, чем dessert — восходит к латинскому desertum ‘пустыня’, desertus ‘необитаемый, безлюдный, пустынный’. Образовано оно в латыни от глагола desero, deserere ‘оставлять, покидать’. Первоначально desertus — это причастие от этого глагола. Значение слова desertus развивалось так ‘оставленный, покинутый’ → ‘безлюдный’ → ‘пустынный’. Форма среднего рода — desertum — превратилась в существительное со значением ‘пустыня’" ©
"Сразу заметно, что слова хоть и похожи, но всё-таки не одинаковы (франц. dessert ‘десерт’ и désert ‘пустыня’). Оказывается, что различно и их происхождение. Начнем с десерта. Источник этого слова — французское dessert, образованное от глагола desservir. Глагол этот известен во французском языке с конца XIV века в значении ‘убирать посуду со стола’ и образован с помощью приставки des— от глагола servir, означающего в том числе и ‘подавать еду, накрывать на стол’. С 1539 года известно и слово dessert, означающая кушанья, которые подаются в конце трапезы, когда основные блюда убирают со стола". ©
Слово desert (дезерт) имеет несколько значений,в зависимости от контекста -
пустыня, заслуга, награда, скучная тема, необитаемое пустынное место, скучная работа.Сахара, правильно произносится - Эс-Сахра-ль-Кубра.А переводится,как Большая(Великая) пустыня. А вот сахар-песок (иначе кристаллический сахар) это сыпучая очищенная сахароза,называется сахаром белым и являет собой сыпучий пищевой продукт.
И все трудные:
"Пустыня" по-английски "дезет", а не "десерт".
Сахара Происходит от слова араб ṣaḥrāʾв переводе означает пустыня.
Про сахарный песок интернет молчит. Наверное он похож на песок по этому!
Патамушта у нас ул. 50 лет Октября переименовали в КОЙ КЕЛЬДЫ, перевод на русск. - БАРАН ПОШЁЛ, ул Ленина - в БЕЙБИТ ШИЛИК, это уже переводу не подлежит. А ты потеешь за десерт по английски? )))
Ну для англосаксов - любая колония - десерт, пусть хоть пустыня ))
?? Наверное настолько сладкая, что без воды помрешь ))
Наверное опять же из-за воды, вернее ее отсутствия, чтоб не слипся ))
Вот ,как у Мистера Фикса сразу три вопроса...Главное эта пустыня не была между людми,которая превратила бы их счастье в мираж( из альбома группы "Веселые ребята")
Ну во первых не десерт, а дезэт, а во вторых сахра в переводе с арабского обозначает красно - коричневый, ну а последнее чисто русское выражение (игра слов)
У меня встречный вопрос. Почему Тверь в России, а Тиберия в Израиле, а Иберийский полуостров в Испании, Иверская часовня на Красной площади..))
Не Тиберия, а Тверия. Тиберия - это англоязычное написание.
Верно
Дезерт это англ, сахара тоже не русское название, а сахар это на русском, так что, к сожалению притянуто за уши)), а сладкое я люблю)))
Марина, я вот филолог. Не смогу ответить. Да и никто. Тут со своими-то словами проблема, этимологией их, а ты тут с англицизмами. ::)
Потому что дэзэрт, десерт-это по французский. Сахара, потому что, по арабски сахра-пустыня.А сахар потому что мелкий и сыпется.
Пустыня САхара, там везде один сахар - песок, под солнцем он жарится и превращается в карамель - десерт. Отсюда и названия.
"дЕзерт" и "десЕрт" разные слова, как пишется в оригинале, честно говоря, не помню, но вроде "S" разное количество
потому что в РФии с 18 века правит англо-саксонская секта , правда в советское время её прикрыли ненадолго .
Сахар похож на песок вот и все.К тому же это только в русском языке так, а у русских всё через жопу.
............и четвёртый вопрос :Почему при Союзе сахар был 78 коп за кг а снйчас во много раз больше
а сейчас по 78 руб за кило
у нас кажется 29 гривен за кг
на рубли даже дороже,чем у нас,получается
Я не знаю. Если мне нужно. то я на цену не смотрю. нАСЫПАЛ В ПАКЕТ. ВЗВЕСИЛ. ПРИКЛЕИЛ И НА КАССУ
потому что если есть его очень много, - состаришся быстро, и потом "песок" посыпется...
Ни когда не интересовался на эту тему. Вообще, не покупаю и не кушаю сахар, но кушаю десерт.