Та
Татьянка

Помогите перевести и разобраться со смыслом коментариев кпословице " It is an ill bird that fouls its own nest"

It becommeth not any woman to set light by her husband, nor to publish his infirmities for they say, it is an euill bird that defileth his owne nest.

Where's the use o' vilifying ane's country... It's an ill bird that files its ain nest.

Dahet habbe

СБ
Светлана Белозёрова

Тут половина смысла заключена в какой-то игре диалектов, вот это:

it is an euill bird that defileth his owne nest
It's an ill bird that files its ain nest

то же самое, что

It is an ill bird that fouls its own nest (худа та птица, которой гнездо свое не мило) .

только с использованием каких-то диалектов, каких - не знаю.

А смысл примерно такой:

Не подобает жене о делах мужа язык распускать, тем паче о немощи его - не выносят сор из избы своей.
Тщетно страну свою хулить - худа та птица, которой гнездо свое не мило.

Vip Александр

Мой вариант:

It becommeth not any woman to set light by her husband, nor to publish his infirmities for they say, it is an euill bird that defileth his owne nest.

Не подобает жене выказывать неуважение мужу своему или обсуждать на людях недостатки его, ибо говорят, что только дурная птица пачкает собственное гнездо.

Where's the use o' vilifying ane's country... It's an ill bird that files its ain nest. -

Зачем/что пользы хулить свою страну- только дурная птица пачкает собственное гнездо.

To set light by - to undervalue; to slight; to treat as of no importance; to despise

http://www.thefreedictionary.com/To+set+light+by

Похожие вопросы
That it should come to this! помогите перевести.
it is an ill wind that blows nobody any good перевести на русский
помогите разобрать или упростить: Why is that we are only willing to do that when a life is at stake?
помогите перевести предложение пожалуйста. "Where does it end its life?"
как перевести? Is it raining? - No, but the ground is wet. - It has been raining.
Как перевести "What is it like over in Russia"? Помогите перевести фразу)
как перевести на русский : What's the most difficult that crying is not it please…
Перевести: Это удивительно! This is amazing или It is amazing?
“All is good the way it is“ – in that moment, it would not have been my Love Energy.
Как можно перевести вопрос What is it like there?