Означает -- православие показало своё истинное лицо.
Бешенство матки.
Типа "бешеные влагалища", хотя это не дословно, там может быть много интерпритаций, но смысл вроде такой.
вроде как " бешенство матки" или что-то в этом роде неприличное.... вообще эти иностранные слова в нашем языке вроде красивые. а на самом деле или глупые или неприличные....
Бабий бунт или Кошкин бунт.
Ну пусси - на наш язык перевод пизда. А вот райт, я хз.
Нада прояндексить эту ситуацию
Буквальный перевод - кискин/кошечкин (pussy) бунт (riot).
Безобидно весьма, и без пошлятины.
Другой вопрос, что на слэнге pussy означает также женский половой орган, причём не в грубо-матерной, а в положительно-гламурной коннотации.
Собственно название группы и рассчитано на двойное восприятие - буквальное и переносное.
У них есть предшественники: http://ru.wikipedia.org/wiki/Riot_Grrrl